Thursday, September 4, 2008

I Can't Understand Mr. Monang

I'm still not quite to the point where I can fully comprehend the actions or intentions of many Indonesians, but at least I have finally gotten to a place where expecting the unexpected is second nature. I feel like I've developed a unique ability to at least recognize situations where the result will be doubtlessly unpredictable. In Medan I've already been doing much more laughing to myself (as opposed to staring in confusion) about the strange occurrences that happen here, mainly because leastwise I'm prepared for the irony. This year, rather than hitting trip mines and getting blown away, I will be watching time-bombs from a safe distance.

My second night in Medan truly began about two hours after dark with a shout from outside my bedroom window, produced by the high-pitched voice of five-foot-nothing Mr. Monang, an employee at St. Yoseph. I had met him briefly at school that day, and he had already been to my house that afternoon to help fix a slight problem in my bathroom. Especially at the time, but even right up until yesterday afternoon, I'd had a problem communicating with this man. I did deduce, however, that he wanted to enter my house, totally unprompted, after I'd already eaten, prepared for bed, and locked my doors. I'd been home alone for hours and was fully expecting to sleep soon, so his abrupt and arguably discourteous arrival puzzled me slightly. Of the few people I'd already met in Medan, and with whom I'd formed only a 24-hour relationship, I inarguably knew Mr. Monang the least. Wielding an over-night bag, he walked past me at the front door, sat on my couch, and turned on my television.

I've been in my new home for over two weeks now, and I've had countless interactions with Mr. Monang. He's taken me to the bank, motorcycle shopping, and has often given me rides home from school. Even now, I'd say I can understand maximally 20-30% of what he says to me. It's not because I have a hard time with his accent nor with his choice of words; it's mainly because I absolutely have no idea where this guy's mind is, and it doesn't help that he speaks in sharp, short bursts. I can literally speak in Indonesian with a group of people for 20 minutes straight and be totally within an Indonesian mindset, and Mr. Monang can enter the scene, and I can no longer communicate with anyone in the room. He destroys my groove like nothing else. One thing I never let slip by me, though, are his frequent queries about why I'm always laughing at him. I don't know how to explain that I pretty much never know what on earth he's talking about, so I've just resorted to laughing at the situation every time I'm around him. I feel like every once in a while we have the occasional and exciting breakthrough, but each time that happens, only 30 seconds later does he ask me a question that I simply don't have an answer to, nor can I think of anything to say that might be even slightly related. I usually just look at him with a huge smile on my face and get nothing back but a blank stare. He sees me speaking in Indonesian with countless people, so I'm sure he's also confused as to why we can't seem to get ideas across to one another. I love him, but I'm not sure that he likes me at all.

That night when he arrived at my house for an unannounced sleepover (or maybe it was; I guess I'll never know), I couldn't even understand him when he asked me simple questions like “what time is it?” His questions not only came up at seemingly random times during what I'd like to think was a conversation, but he'd use expressions that I'd never heard before (and of course using nothing but words that I actually did know, so it was all the more frustrating to not understand). He repeatedly kept saying “jam kita,” and with his unfamiliar Medanese intonation, I didn't even realize that there was an implied question mark until he reached for my cell phone to look at the clock. Jam can mean “time,” “hour,” or “clock,” and kita means “we.” I finally figured out that kita was modifying jam and, therefore, probably meant “our time.” But it was “our time” for what? I guess it's not so uncommon for someone to ask, “Yo, what's our time, bro?” But at least in English, we've got a question word floating around somewhere within the sentence.

Clearly, in his mind, there had to be no question as to why he was slipping into his pajamas and making himself comfortable on my couch. So, I was at least hoping that his thoughts were going farther than the fact that we had finally established that it was bedtime. Nevertheless, my knowing that he certainly must have some straightforward reason for being in my house, it made it extremely difficult for me to phrase the question that was turning over and over in my head; “what the hell are you doing here?!?” One thing I have gathered is that people in this country, especially if they work with you, are almost always obliged to assist you, and so rarely do they have negative intentions. I knew that I had nothing to worry about, but I certainly wasn't expecting to have a room-mate. I was admittedly in a tough spot because I really wanted to know what was going on, but if there's anything you shouldn't do in this country, it's insult or refuse someone's attempts at kindness, especially upon first meeting them (and especially in Medan, where I had heard that people are more vindictive and easily upset).

Ultimately, I willingly let this complete stranger take a shower and brush his teeth in my bathroom, and I gave him my extra pillow. The next morning, he left without a word, and I went to school alone, as I had expected to do all along. Once I got there, I decided it might be a good idea to give Sister Modesta, the school's headmistress, my account of last night. Simply ecstatic to hear that I had spent the night with Mr. Monang, she explained to me that she had “ordered” him to sleep at my house. I assumed it had to be something like this, and that's why I went to her first. Indonesian people are always genuinely concerned about whether or not others are lonely, and for them, this sort of thing is not only common, but it would be totally unacceptable to have a new guest in the ranks and not provide company for them. After all, I'm only 23 (a kid in the minds of many here), so how could I not be scared and lonely in a new house? It's a simple fact that there was no word in Indonesian for the western notion of privacy until they added pribadi, only recently, into their dictionary. Oh Indonesia.

2 comments:

Alice said...

I'm so glad you are patient and thoughtful. You must have gotten that from your father!

joe11088 said...

You and your clever little analogies and metaphors... Who do you think you are, anyway?

When reading about Mr. Monang, I can't help but think of him as an Indonesian version of a "low talker." Next thing you know, he'll be coming into your house with a puffy shirt that you had "promised him you'd wear to school today!"